it's all greek to me...
Well, of course it is.
That's nothing to be ashamed of.
My advice?
Firstly, don't approach Shakespeare as you would a modern English text.
You will only be disappointed that you don't understand more of it.
​
Approach a Shakespeare text as if it is written in a different language:
this way, you will focus more on the 90% you recognise rather than the 10% that you don't.
​
Secondly, look at how many of the words you know.
It will be most of them.
Or at least, there may be similarities or root words that can help you have a good guess.
What often gets confusing is the order that Shakespeare uses them in.
Yes, sometimes you will have to refer to the glossary: but this is often true when reading any new author.
​
If you pull a tricky phrase apart,
there is a good chance that you can rearrange the words to make sense to you.
Another good trick is to 'translate' a sentence into modern English
and use this in your rehearsals as a 'gateway'.
Speak the sentence in your translation to understand the emotion:
then, once you have engaged with emphases and cadence, speak the original with that feeling.
Repeat until you feel 'at one' with the feel of the words in your mouth.